Thursday, November 11, 2010

我在加拿大教中文...

来到加拿大,第一次上这里的中文讲台还真感觉有点儿不一样。

我教的孩子都是一些在这里出生长大,中文基础较差或是没有任何中文背景的孩子。 中文对他们来说是一种很陌生的语言。开始时,我从数字,颜色,动物,食物这些常用的,孩子也最感兴趣的词汇入手,帮助他们积累一定的词汇量。然后,我又穿插一些相关的童谣,儿歌,折纸,诗歌,游戏等来扩充他们的学习,提高他们的学习兴趣。比如,学习数字的时候,我就教他们练习说童谣:“一二三四五,上山打老虎,老虎打不到,打到小松鼠。”伴着音乐,孩子们很快就能把它念下来了,虽然有些音还不太准,但是他们却学得挺开心。以后每次我说起“一二三四五”,他们就会很自然地接下去念了。教这首童谣的时候,我也就开始了下一个主题——动物。于是,我们从老虎,松鼠开始,一口气学了二十多个最常见的动物。教动物的时候,我和他们做Bingo的游戏,让他们折纸做小动物,下棋说动物,我说特征,他们猜动物。总之,我从孩子的世界去思考,寻找一切
他们感兴趣的话题和方法,让他们在一种快乐的环境中, 不知不觉地学习学习一门新语言。

孩子的中文虽然不好,可是我认为一些朗朗上口的古诗词也是一样可以教他们的。我教的第一首古诗是《 咏鹅 》。之所以选择这首诗,原因不外乎它的直白,上口,以及古诗本身所展现的丰富的色彩画面和天真的童趣。我在教动物的时候插入教学这首诗,个人觉得,教古诗不要急,一次教一句两句就够了,而且不能光念,要帮他们把意境图画出来,再让他们按照诗中的描写涂色。这样一来,学生对古诗有了一个形象生动的画面印象,对于他们记忆古诗会有事半功倍的效果。除了这些传统的游戏和方法,我还改编一些我们小时候玩的游戏,但加入我的教学内容,也让他们了解中国的孩子是怎么做游戏的。

根据孩子喜欢卡通片的心理,我常常去图书馆借中文图书和录像带。我借了《 哪吒闹海 》的图书,我就会去尽量找到同一故事的电影。给孩子看电影之前,先说一遍故事,让他们知道个大概,再看电影困难就会比较小了。

总之,我觉得在这里教中文比在国内教英文还要难得多,虽然都是教”外语”, 但是这里的中文资源很有限,孩子们学习的时间又很少,小心地呵护学生中文的兴趣显得尤其重要。要想教好他们,还真得下一番工夫呢!

No comments: